On August 14, director Yu Rongguang's version of "Dragon's Eight Branches" went online, and the answer was that, as expected, word of mouth really "saved a street".
If I were to make a personal evaluation, it would certainly be far less than the Felix Wong Yat Wa version of 1997 and the Hu Jun version of 2003. But it is still better than Wallace Chung's version, so I won't analyze the shortcomings of this version here. Interested people can read an article about Bo Guangqun.
Yu Rongguang's version of Dragon Eight Branches is really bad, but the actors selected in it may be recognized as bad. For example, Qiao Feng, played by Taiwanese actor Yang Shining, has no heroic chivalry, Duan Yu plays disaster, Xu Zhu plays OK, and other actors are too old.
So the question is, as far as actors are concerned, which version is more classic, the Felix Wong Yat Wa version or the Hu Jun version?
Because of the "emotional filter", if the audience analyzes the advantages of a classic version, it is not to analyze the shortcomings of the TV series, but to refute everyone's feelings and childhood memories. In the end, there will only be arguments, and then there will be no arguments.
Here, let's start with the original, and talk about where the two versions of the actors are best from the original.
Personally, I think that the choice of actors in these two plays and the shaping of roles by actors are neck and neck, both of which are partial restoration of the original works, mainly depending on which version the audience prefers, and there are many factors to like.
For example, Qiao Feng, the absolute hero, and Felix Wong Yat Wa are very popular people. In fact, both versions are part of their respective advantages in shaping the original work; Felix Wong Yat Wa created a part of "chivalry" and Hu Jun created a part of "wolf nature".
At this time, many people may say that this is not the best Qiao Feng version of Felix Wong Yat Wa, but Qiao Feng is the first chivalrous man in Jin Yong's works.
It's true, but as long as anyone who has read the original works knows it. The role of Qiao Feng is very tragic. The root of his tragedy is that Song people grew up entangled in education and Qidan's national identity. Projected on this character is not only the chivalry (benevolence) of the leader of the Beggars' Sect in Song Dynasty, but also the heroism and cruelty (wolf) brought by the blood of the Qidan people.
Come to think of it, when the father and son knew each other, there was a scene of a wolf's head on his chest. Obviously, they are not implied.
In the original book, three scenes are used to tell the cruel side of Qiao Feng. The first story is that when Qiao Feng was a child, the doctor refused to see his father, and his mother lost three pence for it. Qiao Feng was so angry that he sneaked into the dog hole and stabbed the doctor to death. Zhu's reaction in the original book is: the doctor is hateful, but his crime is not to death. This child is cruel, just like the Khitans.
In the second scene, Qiao Feng was persecuted in Juxian Village. Finally, Qiao Feng was completely exposed by wolves. In the original book, Qiao Feng was a complete massacre for wolves, and even "there was no extra time to distinguish the opponent's face, red eyes and killed everyone". Old Xi also died by his sword. "the passage
In the original work, Qiao Feng gave up his resistance to capture Shaolin master Xuan Ku, believing that his martial arts came from Shaolin. The entanglement of Hu Han's identity eventually led to his death in despair. After Qiao Feng killed Elder Xi by mistake, Felix Wong Yat Wa's version was accompanied by the tragic bgm, and Qiao Feng was greatly shocked.
At this time, there was a sneak attack from behind. We had to attack Arjun Qiao Feng before we let go and started killing.
Felix Wong Yat Wa's version of Qiao Feng has always felt the shock and pain of being forced to kill his friend by mistake. In the end, he really had no choice but to fight back. This version highlights Qiao Feng's benevolence and righteousness, even a little indecisive. Many original fans describe Felix Wong Yat Wa's version as "middle-aged Guo Jing", which makes sense.
Hu Jun's version of Juxianzhuang's brutal murder is indeed more original. Hu Jun's version is to go in for a glass of dear John's wine. When someone makes a toast, Qiao Feng doesn't agree to drive people away with one hand. And then just start playing. Against the special effects of prosperity. When someone tries to sneak up on Aju, he will curse "shameless" and then take up arms to kill all sides.
Although this version is not as bloody as British and American dramas, it is more original. But Hu Jun's version of the play was too fast and soon ended. Generally speaking, Hu Jun's version of the whole scene lacks a sense of hierarchy in emotional progress. Felix Wong Yat Wa's version of Qiao Feng's benevolence and righteousness is too much, and he didn't kill the red eye at all, which obviously doesn't conform to the original description of bloody people.
Since the Hu Jun version of the original Qiao Feng's cruel and wolf side is better, the Felix Wong Yat Wa version of the original Qiao Feng's chivalrous side is better. In addition to the parts listed above, many other plays of Felix Wong Yat Wa are more chivalrous.
Duan Yu in Chen Musheng is more agile and chic; Jimmy Lin's version of Duan Yu is more elegant and bookish.
As for the two versions of Wang Yuyan, many people may not have seen the original, but the two versions of Liu Yifei and Carman Lee run counter to the original.
Carman Lee's version of Wang Yuyan is more restored, because in the original work, Wang Yuyan seems a little dull and heartless because of infatuation; Although the original little dragon girl is cold, she has the agility of a girl. Carman Lee is too cold and virtuous; Liu Yifei's little dragon girl is smart, and her Wang Yuyan is a little more playful.
I think Xuzhu is more creative than Gao Hu's. First, because the virtual bamboo in the original work was ugly, Gao Hu was obviously uglier than Fan Shaohuang. Second, the virtual bamboo in the original is so stupid, and the Fan Shaohuang version is so cute.
Many other characters also have their own merits, such as Duan's two versions, Aru's two versions, Aru's beautiful and handsome, Aru's gentle and virtuous.
In the two versions of A Zi, Chen Hao's face value is obviously higher, but the interpretation of the role is similar. Liu is sharp and vicious, cold and persistent.
Xiu Qing's Mu Rongfu and Zhang Guoqiang's Mu Rongfu. Personally, I think Ma Yuke is even more humble, especially because his figure looks a little worse, but the gap is not big.
Duan's Lover is similar to mine (Shirley's Kang Min is better). Ye Erniang, Yun Zhonghe and other countries will be similar, the Felix Wong Yat Wa version of the South China Sea crocodile is better, and the Hu Jun version is too funny. These are all characters that I personally think are part of the original work or not far apart.
The characters in the two versions mentioned above are almost the same. First of all, the roles of the actors in their two versions are better than those in the other version. No matter from which aspect, it is obvious that the other version is better.
1 and Hu Jun's version are obviously better, and they are the top of all versions.
First of all, it must be Duan Yanqing, the leader of the "Four Villains" of the late action actor Ji Chunhua. In the original, Duan Yanqing was disfigured, bald, disabled and fluent in ventriloquism. His appearance and appearance are extremely vicious. As long as he reads the original, he will read the Duan Yanqing in Hong Kong. Look at Duan and swear: Duan, you dog thieves-
Audience:?
Secondly, another important character in the play, Shen Junyi's version of Ding Chunqiu, you just need to remember this. The bard in the original work "Dragon Eight Branches" is "dog". In the original book, Ding Chunqiu is a burly man with elegant silver hair, a long beard draped over his shoulders, and his big sleeves are fluttering like a fairy.
Neither version of the actors is childlike, but the Hong Kong version is a bit too funny and clown. Shen Junyi is really handsome and personable. You won't believe it. It turns out that the five ducks of "Yan Gou" will choose him as their apprentice, and Li Qiushui won't be with him until you meet him.
Finally, the level of some beautiful women characters in the Hu Jun version is higher, because this drama gathers many famous beautiful women actors from three places, and some of them are indeed more recognizable than the Felix Wong Yat Wa version.
For example, the comfortable version of Tian Shan Tong Wood is obviously better. In the original book, Mu Tong is a little girl of eight or nine years old. Shu Chang has a higher face value and a thinner figure, although she is also quite handsome. You don't think her name is Chen Anying's version of Mu Tong, do you?
The same is true of Xie Yuxin's Li Qiushui. You will feel amazing when the actors appear. Yan Chee So's version of Li Qiushui doesn't have the feeling of being beautiful even though her face is hurt. Moreover, if you don't have enough face value, you won't think that "Yan Dog" will be with her.
2. The Felix Wong Yat Wa version of these actors is obviously better than the Hu Jun version.
First of all, Shirley's version of Kang Min, which I believe goes without saying, Christy Chung's version is too sexy and stocky. At that time, Christy Chung was not glamorous enough and didn't feel like a femme fatale.
Secondly, Li Guolin's version of Ku Mozi, in the original, Ku Mozi's treasure is solemn and dignified, and doing things like Ding Chunqiu is another matter. Although the Ba Yin version of Ku Mo Zhi is a minority, the costumes and performances of the actors are a bit obscene.
Then there is He Meitian's version of Zhong Ling, which is caused by the small "actor involution" in Hong Kong. Many beautiful actresses who became famous later played many small roles in the early stage. These beautiful women have high face value and good acting skills, and the audience is naturally impressed, similar to Qu Feiyan in Jackie Lui's version of the legendary swordsman.
Speaking of Zhang Jizhong version of Zhong Ling and Qu Feiyan, you can't even remember the names, can you?
Finally, some Hong Kong tvb often play villains, and the audience is very familiar with this face. The actors who are impressed are not so impressed compared with mainland actors. Such as full and equal supporting roles.
Finally, Eight Dragons, as one of Jin Yong's peak martial arts novels, has been adapted from countless TV series since its birth, but the number is indeed quite large. For the audience in China, it may still be the Felix Wong Yat Wa version, and the Hu Jun version is the most classic.
After all, the earlier versions of Liang Jiaren and Hui Tianci in Taiwan Province Province are not very memorable. The original version is the product of "flow economy" in the new era, and the Yu Rongguang version is being broadcasted. The former is poorly made, the actors are badly chosen, the story is in a mess, and there is almost no advantage.
Yu Rongguang seems to have stepped out of the "flow economy", but its photography and art are worthy of recognition. However, there are still some problems left over from the "flow economy", such as the choice of actors, the slow action design of the production mode of domestic costume dramas in recent years, and the unsatisfactory adaptation of the original works.
In recent years, fans have been arguing over which version they prefer, Felix Wong Yat Wa version or Hu Jun version.
In fact, if you think about it carefully, the earlier version has not been deeply remembered by the audience. The current audience should not be consistent, because the later version is too bad, so let the classic version stay in your heart!