ITD is the information industry database jointly built by the Ministry of Information Industry. The name TRADOS is taken from three English words.
They are: Translation, document.tion and Software.
Among them, the three letters "TRA" are taken from "Translation", the two letters "DO" are taken from "document.tion", and the letter "S" is taken from "Software".
Combining these letters is "TRADOS".
Through the meanings of these three English words, we can imagine that the name "TRADOS" is still very meaningful.
Because this exactly reflects the functions and uses that TRADOS software is intended to achieve.
Translation Revolution And document.-Oriented Solution TRADOS was acquired by SDL in June 2005. Currently, SDL is the leader in global information management. Our mission is to convey all company information into different languages ??with strong software strength and superb services.
Marketplace, helping companies improve the unity of their brands and accelerate their time to market.
SDL Company Profile Strong financial strength - With an annual income of US$200M, SDL is fully capable of investing in future platform development Profitability - More than 7 years of stable revenue software research and development - Investing more than US$100 million in technology platform development Extensive licensing -
More than 150,000 users around the world use SDL technology Reliable technology - widely adopted by leading brands in various industries, seamlessly integrated with supplier communities or supply chain enterprise deployments - more than 400 solutions widely deployed in world-leading brands Global cooperation - in
50 offices in over 30 countries*** SDL Trados 2007 Service Pack 1 (SP1) is now available to all existing SDL Trados 2007 users!
SDL Trados 2007 SP1 is the leading translation memory tool that brings significant advantages to the translation supply chain.
SDL Data Package: is an all-in-one project file to improve quality, speed and consistency Over 120 Updates: with extra stability and enhanced functionality Powerful automated project preparation Advanced tracking features Guaranteed with over
Translation supply chain compatibility for 150,000 users now TRADOS has been upgraded to 2007.
Currently, SDL Trados 2007 SP1 allows you to work with the powerful SDL package technology.
An SDL package is a project file that integrates the processes that make it easy to create, send, and open files through the translation supply chain.
It contains all the necessary information, files and settings for fast and accurate translations.
Quality - proper settings and correct information packaged in the project.
In an SDL package environment, translators have everything they need and can start working immediately.
The result is minimal queries and high-quality translations.
Automated batch quality checks further facilitate accurate delivery of translated content.
Speed ??and ease of use - a quick wizard allows customization of all necessary files and information for a successful multilingual translation project.
Nothing is left over, project preparation time is halved and query volume is minimal.
Organization - SDL packages enable project analysis, planning and tracking through simple dashboard views.
SDL Trados 2007 offers the perfect combination of both, with the choice of Trados Translator's Workbench, Tag Editor and the SDLX editing environment.
Integration with SDL MultiTerm provides powerful terminology lookup and search capabilities, ensuring consistency with company terminology and significantly reducing translation time.
Now, SDL PerfectMatch? is part of SDL Trados 2007 SP1 professional software, further reducing costs and improving accuracy.
No further proofreading is required for 100% matching content, saving time and money.