Lin Shu was concerned about the world situation in his youth and believed that in order for China to become strong and prosperous, it must learn from the West.
After middle age, he "purchased all the Western and Western translations in China and read them, summarizing them and understanding them, which was the style of Ying Jun who came up in the province."
He did not understand foreign languages ??and could not read the original works. He only relied on "playing with the translations and imprinting them in his heart". He often asked teachers and students of Mawei Shipping School to "question doubts about Western books."
Lin Shu was a philanthropist. During the years when his translations were selling well all over the country, his monthly income was nearly 10,000 yuan, most of which he used to fund the education of students from poor families.
Related notes: Lin Qinnan himself does not know foreign languages, but he has sponsored many students to study abroad.
In his later years, Lin Shu's ancient style was impacted by the New Culture Movement, and he finally lost his professorship at Peking University. From then on, his economic situation deteriorated.
Those students who had been supported by him now returned to China and made their mark in society.
They got together and discussed a strategy that could help their mentor overcome the dilemma without embarrassing him: they donated money to establish a foundation, nominally to support Lin Shu's translation work, but in fact all the funds were raised by Lin Shu himself.
Used, often for his personal daily expenses.