Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark inquiry - Regulations on the Application and Management of Chinese Language and Characters in Heilongjiang Province (revised in 2002)
Regulations on the Application and Management of Chinese Language and Characters in Heilongjiang Province (revised in 2002)

Chapter 1 General Provisions Article 1 In order to strengthen the management of the application of Chinese language and characters so that Chinese language and characters can better serve the construction of socialist material civilization and spiritual civilization, according to the "People's Republic of China and the State Council" These regulations are formulated in accordance with the provisions of the "Language and Spoken Language Law" and relevant laws and regulations, taking into account the actual conditions of this province. Article 2 The term “Chinese spoken and written language” as mentioned in these Regulations refers to the national spoken and written language, namely Mandarin and standardized Chinese characters. Article 3 The use of spoken and written languages ??shall abide by the principle of equal coexistence of the Chinese spoken and written language and the spoken and written languages ??of various ethnic minorities established by the state. Article 4 All organizations and individuals within the administrative region of this province shall abide by these regulations when using the Chinese language and characters in performing official duties or in official activities on public occasions. Article 5 The competent department of language and writing work of the provincial government shall manage and supervise the language and writing work of the province and be responsible for organizing the implementation of these regulations.

The competent departments for language and writing work of local people's governments at all levels are responsible for managing the language and writing work within their respective administrative regions. Article 6 Other relevant departments of the provincial government shall be responsible for the language application management of this system within the scope of their respective responsibilities. Article 7 Anyone who has made outstanding achievements in Chinese language and writing work will be commended and rewarded in accordance with relevant national and provincial regulations. Chapter 2 Use of Chinese Language and Characters Article 8 Staff members of state agencies, people's organizations, enterprises and institutions shall use Putonghua and standardized Chinese characters as their working language when performing official duties or official activities on public occasions. , Article 9 Schools and other educational institutions shall use Mandarin and standardized Chinese characters when engaging in education and teaching activities. Article 10 The following activities should be conducted in Mandarin:

(1) Broadcasting, hosting, interviews, etc. at radio stations and television stations;

(2) Public service industries serving the public;

(3) Films and television films (excluding local drama films), audio-visual products, electronic publications and stage performances (except for special needs of art form and plot);

(4) Explanations by commentators in exhibition halls and memorial halls;

(5) Tour guides from tourism departments;

(6) Sports meets, trade fairs, lectures, etc. Article 11 Standard Chinese characters should be used in the following situations:

(1) Characters used in information technology products;

(2) Characters used in publications and official documents;

(3) Words used on film and television screens and stage subtitles;

(4) Words used in advertisements, street signs, signboards, placards, slogans, etc.;

(5) Packaging, Words used in instructions and unregistered trademarks;

(6) Other schematic words for the public at sports events, trade fairs, lectures, etc.;

(7) State agencies and people’s organizations , words used in the names of enterprises and institutions. Article 12 For public service needs, when foreign characters or minority languages ??are used in signboards, advertisements, notices, signs, etc., standardized Chinese characters should be used at the same time.

Article 13 When using the national common language and characters, the following standards shall be implemented:

(1) Chinese characters shall be used in accordance with the "Simplified Chinese Characters List" published by the state in 1986 and the "Modern Chinese Common Characters" published in 1988. "Table", the "First Batch Variant Character List" published in 1955;

(2) The glyphs of printed Chinese characters are based on the "Modern Chinese Common Character List" published in 1988;

(3) The use of punctuation marks shall be in accordance with the "Usage of Punctuation Marks" promulgated by the state in 1995; Provisions";

(5) The use of Chinese Pinyin should comply with the "Chinese Pinyin Plan" adopted at the fifth session of the First National People's Congress in 1956, and comply with the "Chinese Pinyin Plan" issued by the country in 1996 "Basic Rules of Orthography";

(6) The pronunciation and phonetic notation of Putonghua words with different pronunciations are in accordance with the "Pronunciation Table of Different Pronunciations of Putonghua Words" published by the country in 1985. Article 14 The following Chinese characters shall not be used in social characters:

(1) Simplified traditional Chinese characters;

(2) Variants and old fonts that have been eliminated;

(3) The simplified characters in the abolished "Second Chinese Character Simplification Plan (Draft)";

(4) The changed characters for uncommon place names and old translated names of measurement units;

(5) Words that harm the social and cultural environment and have negative cultural tendencies. Article 15 The writing style of social characters: horizontal writing from left to right, vertical writing from right to left. Article 16 Dialects may be used in the following situations:

(1) When staff of state agencies really need to use them when performing official duties;

(2) In opera, film and television and other art forms Needed to be used;

(3) Needed to be used in publishing, teaching, and research. Article 17 Traditional Chinese characters and variant characters may be used or retained in the following circumstances:

(1) Research, arrangement, and publication of ancient classics and historical archives;

(2) Cultural relics:

(3) Registered trademark stereotypes;

(4) Variants of surnames;

(5) Calligraphy, seal cutting and other artistic works;

p>

(6) Handwriting of inscriptions and signboards;

(7) Special circumstances approved by the competent department for language and writing work under the State Council or the competent department for language and writing work at the provincial level. Article 18 The national common spoken and written language uses the "Chinese Pinyin Scheme" as a spelling and phonetic notation tool.

The "Hanyu Pinyin Scheme" is a unified specification for the Roman alphabet spelling of Chinese names, place names and Chinese documents, and is used in areas where Chinese characters are inconvenient or cannot be used. Article 19 Teaching Chinese as a foreign language shall teach Mandarin and standardized Chinese characters. Chapter 3 The use of Chinese language and characters in ethnic autonomous areas