Sharp-eyed netizens may find that the daily version of "Ultraman Decai" on a certain site has a score of 9.8, while the mid-range version only has a score of 9.5. Is the acting in "Ultraman Decai" really worse than the Japanese acting? Actually it’s not, so why is the daily allocation ratio so high? In fact, it's because the scorer used double standards and deliberately lowered the score of the middle match. Both the Chinese and Japanese version of "Ultraman Decai" are excellent works, and the Chinese version of "Ultraman Decai" is not inferior at all to the childhood "Ultraman". Let’s analyze it in detail, as follows: The level of the middle cast of "Ultraman Decai" is no worse than that of the Japanese cast
The middle cast of "Ultraman Decai" is composed of powerful actors such as Jiang Bo and Tang Yi Responsible, their level is definitely not low, and they did not perform abnormally in "Ultraman Decai" and did not disappoint. It is extremely unreasonable for "Ultraman Decai" to be given a score of 9.5 when it maintains a consistent standard. Previous "Ultraman" films such as "Ultraman Gaia" only received a score of 9.8. It is 0.1 points lower than the Japanese version. The score difference between the Chinese version and the Japanese version of "Ultraman Tega" is 9.9 points. On the contrary, "Ultraman Dekai" was pulled down by 0.4 points.
The mid-range cast of "Ultraman Decai" is no worse than the mid-range cast of "Ultraman Tiga", and no worse than the mid-range cast of "Ultraman Gaia". Why is "Ultraman Decaio" "Terman" only scored 9.5 points? Of course, the current level of "Ultraman Decai" cannot match "Ultraman Tiga" and "Ultraman Gaia", but in "Ultraman Tiga" and "Ultraman Gaia" The ratings between the dubbing and the Japanese dubbing are pretty much the same. The gap in ratings between the dubbing and the Japanese dubbing in "Ultraman Decai" should be in line with them and should not be pulled down too much. It is a common phenomenon that the mid-range version has lower ratings than the daily version.
In fact, if we look at the ratings of "Ultraman" on a certain website, we will find that there is a general gap between the ratings of the mid-range version and the daily version. The movie version of "Ultraman Trigga" has a score of 9.6, which has made a counterattack from mud to rough jade. However, its mid-range score is only 8.9. It has only made a counterattack from mud to tiles, and the degree of counterattack is far behind. For a work like "Ultraman Trigga", the mid-range rating will be a little lower, but the gap between the mid-range and Japanese ratings of those masterpieces is even more obvious.
The medium version of "Ultraman Zeta" is 0.4 points lower than the Japanese version, the medium version of "Ultraman Taiga" is 1.2 points lower than the Japanese version, and the medium version of "Ultraman Rob" is also lower than the Japanese version. The price is 1.2 points lower. Among the "Ultraman" films with equal ratings on one website between the Chinese version and the Japanese version, "Ultraman Tiga" is the only one. The quality of the supporting cast in the "Ultraman" series is indeed mixed, but it is not a low score. It's just that the worse the plot of "Ultraman" is, the more difficult it is for the supporting cast to express the vague feelings of the screenwriter, and the worse the score becomes. For example, in the feature film "Ultraman Trigga", the dubbing teacher actually tried his best, but the script was so bad that they couldn't save it. Don’t have double standards for subtitled works
Ultraman is ultimately a subtitled work. In fact, you don’t need to be too harsh when scoring subtitled works, and you shouldn’t have double standards. Ninety-nine percent of Chinese children cannot understand the daily distribution, and can only understand the middle distribution. After all, the middle distribution is also the childhood of a group of teenagers. If we use children's standards to score, the daily distribution may be even lower than the middle distribution. After all, they don’t understand Japanese distribution. Therefore, there should be no double standards in scoring. Scores must be uniformly based on the status in the minds of the audience.
Viewers who understand Japanese dubbing may think that Japanese dubbing is better, while viewers who do not understand Japanese dubbing may think that Chinese dubbing is also good. There is an aesthetic difference between the two sides. Editor If you feel that the Japanese-dubbed audience doesn't like it after watching the medium-dubbed episode, you can click quit but don't give a low score. In fact, there are not many cases where the characters in "Ultraman Decai" are maliciously given low scores. It's just that everyone is a little more conservative when giving high scores, resulting in a gap between its rating and the Japanese version.
Summary:
Except for "Ultraman Tiga", the mid-range scores of the "Ultraman" series on a certain site are generally lower than the Japanese scores. The latest "Germany" "Ultraman Kai" is an example. The supporting cast of "Ultraman Deckard" performed well, and the children were very happy to watch it. Therefore, the scoring of the supporting cast of "Ultraman Deckard" should be done from the perspective of children and the perspective of the audience, because sometimes the dubbing actors To attract children to deliberately use another voice, so double standards are not allowed.
The picture comes from the Internet and has been deleted