English translation of company name
Chengdu Ze Yuan Enterprise Management Consultants Ltd.:
Chengdu Ze Yuan Enterprise Management Consultants Ltd.
Sichuan Ze Yuan Trademark Office Co. Ltd.:
Sichuan Ze Yuan Trademark Office Co. Ltd.
Company name translated into English
Ningbo Hightech Zone Zhongxin Network Technology Co.,Ltd
First of all, we need to understand a concept. The Industrial and Commercial Bureau cannot give your company an English name. If you are not an export company, it will not matter how you name it, and it is not legal. name, but if your company is to engage in export business, it must register the English name with the Foreign Economic and Trade Commission of each province (usually located in the capital of each province)
It is recommended that high-tech do not have horizontal bars. Otherwise, it is easy for a foreigner to make a mistake next time when he or she remits money to you. Although the bank may not care too much about it, if it does, the company name hightech or high-tech, or high_tech does not match, the bank will have reasons to refund the money.
I also agree not to add the High-tech Zone. Although the Chinese name is quite domineering, the name in English is too long and difficult to remember. It can be translated into
Ningbo Zhongxin Network Technology Co .,Ltd
The company name is translated into English
Kaifeng Irelia Infant Clothing Co., Ltd.
Translated into English is: Irelia infant clothing limited pany in Kaifeng city.
Related phrases to learn:
limited pany
English [?limitid ?k?mp?ni] American [?l?m?t ?d ?k?mp?ni]
n. limited company;
[Example] They had plans to turn the club into a limited pany
They had plans to turn the club into a limited pany
There are plans to turn the club into a limited liability company.
Related word learning:
infant British [?nf?nt] American ['?nf?nt]
n. Infant, young child; minor ; Beginner, novice;
adj. Infant, young child; childish, young; early stage; minor;
[Example] The family were forced to flee with their infant son.
The family was forced to flee with their infant son.
[Others] Plural: infants
Please accept it if you are satisfied, thank you!
Looking for an English translation of the company name
According to Chinese custom, translate it like this:
Beijing point bean interconnection technology co., LTD< /p>
Some beans (shandong) network technology co., LTD
This is generally translated internationally:
Beijing Diandou Internet Technology Co., Ltd. Beijing Point beans
Point beans (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Point beans (Shandong) Network Technology Co., Ltd.
Not one of the symbols should be missing. Co., Ltd is the English abbreviation of Limited Company!
Company English name translation
Beijing China Post Zhanhong munication Equipment Co., LTD.
Add. Rm.711, Tower B, Jinyu Jiahua Mansion, No .9 Shangdi 3rd St., Haidian Distrct, Beijing xxxxxx (Postal Code),P.R.China.
Translate the Chinese company name into English, please ask an English expert
The focus of translation is on your company Does it have a special English name? There is no suggestion to use the free translation method to create a word using English roots for translation. You can also use the homophonic method to translate, or you can use the pinyin abbreviation of the name to make the English name. For example, "Hongjing Zhonghe" can be translated into Magview, or HJZH, etc. I personally prefer to follow English customs and use root words to create a special English name. In this way, your company name can be translated into: Beijing Magview Trade Trade Co., ltd. or Beijing HJZH Trade TradeCo., ltd..
Or if you don’t mind the trouble, come to Beijing Hongjing Zhonghe Trade Co., ltd.
How do you translate the company name into English? 80 points
Quanzhou Jiasheng Hardware and Plastic Co., Ltd.< /p>
Quanzhou Jiasheng Hardware Plastic Co., Ltd.
How to translate the company name and address in English?
Corporate Name: Shenzhen Hao-Xiang Tou Internet Finance Service Limited pany.
Address: Room 201, Building A, 1, Qian-Wan 1st Road, Qian-hai-Shen- Gang Cooperation District, Shenzhen, China
Chinese company name translated into English~~~~~~~~~~~~~
Tianning Chemical Group (Hong Kong) Co., Ltd.< /p>
Tianning Chemicals Group (Hong Kong) Co., Ltd
Jiangsu Tianning Flavors and Fragrances Co., Ltd.
Jiangsu Tianning Flavors and Fragrances Co., Ltd
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd. Jurong Branch
Tianning Fragrances (Jiangsu) Co., Ltd Jurong Branch
Jiangsu Guoyuan Food Industry Co., Ltd.
Jiangsu Guoyuan Food Industry Co., Ltd
Can the company’s English name be translated in Pinyin?
The company name itself can remain in pinyin or translated into English according to your own requirements.
Company industries, such as building materials, chemicals, electronics, machinery, restaurants, hotels, etc. are generally translated into English.
Example:
Jiayibing Construction Materials Co., Ltd.
or
ABC Construction Materials Co., Ltd.
If the answer is helpful to you, please accept it and encourage me!
If you have any questions, please ask