1. Different translation names: When the trademarks of imported goods are translated into Chinese, different translators or translation agencies choose different translation names, which leads to the inconsistency between the trademark names and the actual commodity names.
2. Different marketing needs: In order to make it easier for consumers to remember brand names, some imported brands will fine-tune their brand names with the actual product names when entering the China market to adapt to the consumption habits and cultural background of the China market.