Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark inquiry - How to choose English trademark names
How to choose English trademark names
There are a large number of Chinese characters in China, but we only use more than 3, commonly. Many Chinese character combinations with good meanings have been registered. At that time, many enterprises chose to register English trademarks, and many people began to struggle. How to get a name for registering English trademarks? In fact, it is not difficult to name English trademarks. The following tips will help you.

1 Simple and quick transliteration methods, such as Motorola and adidas, are very convenient and do not need much thinking, which is also the most common method of naming English trademarks.

2 a simple and rude literal translation method, such as FairLady is a brand of bedding, is directly translated into "lady". The advantage of this method is that it can retain the original intention and will not change the image in the minds of consumers.

3 use homophonic to change the impression: Poison, a famous French perfume brand, literally translates as "poison", but I'm afraid no one is willing to pay for it, so he chose homophonic as "Hundred Lovers" and changed his image at once.

4 the impression of Chinese characters: for example, the translation of "EstēeLauder", which is often bought by girls, is "Estee Lauder", with a strong Chinese cultural flavor in it, which is easy to accept.