It is mainly used as a pronunciation annotation for Japanese, similar to the pronunciation explanation of English words in English, and is slightly different from Chinese Pinyin.
In Japanese, the symbol for this marking method is called "ローマ字" (Romaji). The "Roman pronunciation" in the Chinese community refers to the plain Roman script (also translated as "black script Roman script"). The term Romaji is a misuse after being introduced to China. The only Romaji that is correct and recognized by Japanese textbooks.
Extended information
When writing Japanese, there is no need to use Romaji. Romaji may be used when writing place names, personal names, and trademarks. For example: Mōriさん——Mōrisan (you can also add a dash: Mōri-san), Osaka——?saka.
In English, many place names, such as "Osaka", omit the long sound mark. When performing computer input, Romaji input is a more commonly used input method.
In addition, the applicable occasions of plain text Romaji and injunctive Romaji are also different: injunctive Romaji is often used in Japanese primary and secondary school textbooks, academic papers and Japanese education, and it is also the ISO 3602 international standard. . Romaji characters are used in Japanese passports and international situations.
Baidu Encyclopedia - Japanese Romaji
Baidu Encyclopedia - Romaji