Easyfor trademark
If you are not satisfied, please tell me and I will retranslate it. Considering consistency, I changed the context of the words in the first sentence of the second section when I translated it. It's not that I misinterpreted the key words 1 concise trademarks in trademark translation. And easy to understand, because only when the trademark is easy to remember and directly reflects its meaning can it leave a deep impression on customers. 2 appropriateness With the globalization of the world, it should be appropriate to choose words as trademarks, and there is no difference between commodities in this respect. 3 characteristics reflect the intention of using trademarks to let customers know the type and characteristics of a commodity at a glance. The most powerful and effective advertisement is the brand itself. Trademarks that embody both literal meaning and phonetic meaning are more likely to impress consumers than those translated by pronunciation or literal translation. Therefore, in order to seek a translation strategy combining words and sounds, the first step is to make your brand name express the characteristics of your goods.