Article 1: In order to strengthen the management of social words, eliminate irregularities in social words, and promote the normalization and standardization of social words, these regulations are formulated in accordance with relevant national regulations and in conjunction with the actual situation of this province. Article 2 All units and citizens within the administrative region of this province shall abide by these regulations. Article 3 The language and writing committees at all levels are responsible for the management, coordination, organization and supervision of social writing within their respective administrative regions.
Departments of press and publication, commerce, transportation, education, industry and commerce, public security, culture, radio and television, etc., should do a good job in the management of social word usage within the scope of their respective responsibilities. Article 4: Social characters must use standardized Chinese characters. The use of irregular Chinese characters and typos is strictly prohibited. Article 5 The term "social characters" as mentioned in these regulations refers to illustrative characters for the public, and their scope mainly includes:
(1) Chinese characters used in various publications published by this province;
p>
(2) Chinese characters broadcast on the screens of various TV stations in the province;
(3) Chinese characters used by party and government agencies, troops, groups, schools, enterprises and institutions at all levels;
p>
(4) Chinese characters used in streets and public places;
(5) Chinese characters used in various cultural and sports activities and meetings;
( 6) Chinese characters used on vehicles (transportation);
(7) Chinese characters used on various products produced in this province and their packaging, instructions, advertisements, etc. Article 6 The term "standardized Chinese characters" as mentioned in these regulations refers to:
(1) Simplified characters are based on the "General List of Simplified Characters" republished with the approval of the State Council in 1986;
(2) The traditional Chinese characters among the variant characters are based on the "First Batch Variant Character Collection List" published by the state in 1955;
(3) The printed characters are based on the 1988 National Language Working Committee and the Press and Publication Administration The jointly released "Modern Chinese Common Character List" is the standard. Article 7 The term "non-standard Chinese characters" as mentioned in these regulations refers to:
(1) The 1986 national "Simplified Character List" is simplified traditional Chinese characters;
(2) Simplified characters in the "Second Chinese Character Simplification Plan (Draft)" announced to be abolished by the state in 1986;
(3) Variant characters eliminated in the national "First Batch of Variant Character Collection List" in 1955 (including 1986 The 11 analogous simplified characters included in the "General List of Simplified Characters" annually and the 15 characters included in the "General List of Modern Chinese Characters" in 1988 are not eliminated as variant characters);
(4) 1977 The words used in the old translated names of units of measurement that have been phased out by the state;
(5) From 1955 to 1964, rare words in 35 place names above the county level that were changed nine times with the approval of the State Council;
(6) The old glyphs that were eliminated by the state in 1965.
Article 8 Under any of the following circumstances, traditional Chinese characters and variant characters may be retained or temporarily used:
(1) Compilation and publication of classical books and teaching materials for related majors in colleges and universities;
(2) Traditional Chinese characters and variant characters must be used in academic research works and language reference books on ancient history and culture;
(3) Original characters in historical cultural relics (excluding explanatory and schematic characters) );
(4) Inscriptions and handwritings of revolutionary leaders, deceased cultural celebrities, and revolutionary martyrs;
Inscriptions and inscriptions of famous international friends, compatriots from Hong Kong, Macao and Taiwan, and overseas Chinese ;
(5) Fixed characters for registered trademarks;
(6) Handwritten corporate name;
(7) The packaging of export commodities that have always been in traditional Chinese characters etc.;
(8) Calligraphy works of art (excluding schematic texts for the public, such as advertisements, masthead names, etc.);
(9) Surnames (limited to variant characters) );
(10) Large metal, cement, or stone plaques with a cost of more than 5,000 yuan per word produced before the promulgation of these regulations;
(11) Approved by relevant national departments, Chinese newspapers, periodicals, books, audio-visual products and other publications published in Taiwan, Hong Kong, Macao and other overseas regions that are photocopied and copied in accordance with the law. Article 9 If traditional Chinese characters or variant characters are used in the handwritten corporate name, a name plate marked with standardized characters must be placed in an obvious position. Article 10: Units that have used non-standard Chinese characters (except those allowed to be retained in Article 8) before the implementation of these regulations must make corrections on their own within 6 months from the date of implementation of these regulations. If it is really difficult for some special industries to make changes within this period, they can apply to the local language working committee for approval within 3 months from the date of implementation of these regulations to determine the extension period. Article 11 Anyone who violates these regulations shall be given a warning by the education administrative department and ordered to make corrections within a time limit; if the violation fails to make corrections within the time limit, a fine of not less than 100 yuan but not more than 1,000 yuan shall be imposed.
If laws, regulations and departmental rules provide otherwise, such provisions shall prevail. Article 12 When imposing administrative penalties, the education administrative department shall issue an administrative penalty decision; when collecting fines, it shall issue a fine receipt uniformly issued by the financial department.
Fines shall be turned over to the state treasury in accordance with regulations. Article 13 If the parties concerned are dissatisfied with the administrative penalty decision, they may apply for reconsideration or file a lawsuit in accordance with the law. If you fail to apply for reconsideration or file a lawsuit within the time limit, and fail to implement the penalty decision, the people's court will enforce the decision. Article 14: These regulations shall come into effect on January 1, 1999.