Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark registration - Treacherous court official steals pinyin.
Treacherous court official steals pinyin.
Is the pinyin of treacherous court official stealing his life jiān chén qiè mìng?

Data expansion:

Pinyin is the process of pinyin festival, that is, according to the rules of syllable formation in Putonghua, initials and finals are quickly and continuously spelled and combined with tones to form a syllable.

The first letter of hanyu pinyin is sometimes capitalized:

1. Chinese name: the first letter of the surname and the first letter of the first name should be capitalized. For example, z and h in Zhang Hui should be capitalized. When surnames are combined with positions, titles, etc. The first letter at the beginning of the surname should be capitalized and the rest should be lowercase. For example, w in Wang Laoshi should be capitalized.

Such as "old", "small", "big" and "a" should also be capitalized. For example, X and L in Xiao Liu should be capitalized. Capitalize the l and q in the old money. A and s in San should be capitalized.

2. The initials of Chinese place names and proper nouns (such as book titles, institutions, groups, etc.). ) be capitalized. For example, B in Beijing should be capitalized, S in Shanghai should be capitalized, and N in Ningbo should be capitalized. If proper nouns are phrases, they should be written word by word, and the first letter of each word should be capitalized.

For example, the first letter Z of People's Republic of China (PRC) and China, the first letter R of the people, * * * and the first letter G of China should be capitalized.

3. The first letter at the beginning of each whole sentence should be capitalized; If it is poetry, the first letter at the beginning of each line should also be capitalized.

The names of trademarks and shops are generally capitalized.

affect

Chinese words from hanyu pinyin have entered the English vocabulary system one after another. For example, "local tyrants" are expected to be included in the Oxford English Dictionary in the form of words together with "aunt aunt", which has aroused widespread discussion and concern.

According to statistics, there are more than 200 words from Chinese in the Oxford English Dictionary. In fact, in daily life, many Chinese loanwords have occupied a place in the English vocabulary system and become an indispensable part of it.

There are three main reasons for this phenomenon. First, English is highly open and inclusive, with many foreign words. Second, the rapid development of science and technology and the increasing frequency of cultural exchanges will inevitably promote vocabulary borrowing between languages.

Third, the international status of Chinese is getting higher and higher, and it has a greater influence on English, which is also the most important point. In the final analysis, the deep-seated reason for the massive output of Chinese vocabulary is the promotion of China's global influence and attention.