The scheme of Chinese Pinyin that we are using now was discussed and adopted by the Fifth Session of the First National People's Congress on February 1958+0 1. The pinyin scheme originally used for Chinese characters was designed by foreigners. In the thirty-third year of Wanli in the Ming Dynasty (AD 1605), Italian missionary Matteo Ricci initiated a systematic scheme of Chinese Pinyin for Latin letters, which was called the miracle of western languages. Later, French missionary Genig and British missionary Ma Lixun created various schemes of Chinese Pinyin. The Latin alphabet pinyin schemes that have the greatest influence on later generations are1Witomar pinyin and postal pinyin created by the British in the middle and late 9th century. Middle-aged and elderly people still remember that when learning English, the place names of China, such as "Beijing, Tianjin and Shanghai", were spelled as Peking, Tienchin and Shanghai. As you can see, such pinyin is very inaccurate. Because foreigners don't know much about the place names in China, just like the foreign place names we speak in Mandarin, the pronunciation in foreign languages is not accurate. It was not until the end of 1970s that the Chinese Pinyin Scheme became the international standard for spelling the place names of China. Both China's diplomatic documents and Xinhua News Agency telegrams used the Chinese Pinyin Scheme to spell the place names and names of China, ending the history of China spelling the place names and names with Wiltoma Pinyin and Postal Pinyin.
Nowadays, on the trademarks and signs of "Chinese cigarettes, Changyu wine, Maotai wine, Tsinghua University and Peking University", you can still see the old spellings of China, Changyou, Maotai, Tsinghua and Beiping, but it should have been changed to Chinese Pinyin a long time ago. Pinyin, which is really used by ordinary people to popularize education, is a phonetic symbol (also called phonetic symbol) born in the early years of the Republic of China. Today's middle-aged and elderly people probably remember that Pinyin was the stroke form of Chinese characters at that time: ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ ... (Today, you can see it in the alphabet, initial consonant list and vowel list of the Chinese Pinyin Scheme).