I personally think that "big pai dong" is not a lingua franca, because it is just a homophonic word, which is modified from "dai pai dong". "dai pai dong" is what we call "dai pai dong". .
How to put it, I don’t think it is a lingua franca, because we all know that what we often call “dai pai dong” actually refers to “dai pai dong”, not “dai pai dong”. Maybe what Nanjing people call "dai pai dong" is "big pai dong", but the one here is definitely not. And the food stalls in most places across the country are called "dai pai dong". If you don't believe me, search for "dai pai dong" in the map software and see. There must be far more than "dai pai dong", so you can't say "dai pai dong". ? is a lingua franca, and ? food stalls ? are the real lingua franca. "Da Pai Dong" is just based on the homophony of "Da Pai Dong". The reason why it was changed to "Da Pai Dong" is, firstly, to capitalize on the popularity of "Da Pai Dong", and secondly, it is more distinctive. After all, everyone else calls it "Da Pai Dong". , you are the only one called "Dapaitang", which makes you stand out.
There is one thing to say, I feel that it does not count, but I don’t know how the court thinks it counts, "Da Pai Dong" is a common language, no one can say it, only the court says it counts. of. Two companies are currently in a lawsuit over this issue. Although Nanjing Da Pai Dong won the case, the defendant's company disagreed and continued to sue. Therefore, it is a bit premature to say that Nanjing Da Pai Dong won the case. Wait for the follow-up situation. Because the defendant company uses "Da Pai Dong" as its lingua franca, so using "Da Pai Dong" does not cause infringement and continues to sue. It will not be known until the judgment comes out whether "Da Pai Dong" can be considered as its lingua franca. If Nanjing Da Pai Dong wins the lawsuit in the end, then "Da Pai Dong" will not be considered a lingua franca. Whoever uses "Da Pai Dong" as a trademark will have to quickly change their signboards. Otherwise, it will be considered a lingua franca and can be used casually.
In general, it has not yet been determined whether "Da Pai Dong" is a lingua franca, because this will not be known until the court makes a decision.