Ray means the divergence of rays. For example, X-ray is Xray. Through the way or shape of X-ray radiation, I hope you will have an understanding of this RAY. In my personal opinion, RAY is not suitable as a trademark. Moreover, it is not suitable to put the pronunciation together. It is not very smooth to read for one of the very simple reasons.
As for the difference in translation you mentioned, I think IdeaRay can be translated as thought radiation, or thought ray, while idea light can be translated as thought light.
If you want to express the light of thought, light of wisdom, thought, thinking, and light are all grammatical. And WISDOM means wisdom. It can be understood as the light of wisdom
But when it comes to advertising or branding, the most important thing is to make your text combination more approachable and easy to remember, so in this case,
< p>If you are doing creative products such as advertising design, idea light is really good as your trademark or (brand) name.Then, I think it is better to have a slogan. You can use light your idea to express your mission.
It echoes the name of your company (product), which I personally think is good. Hope Liz likes it.
Who am I?
I am Hiker