Because the world is a whole, this determines that there are certain similarities between many human languages. Therefore, there is a basis for mutual communication between different languages, and there are meanings for reference. It is precisely because of the existence of this meaning that the similarities and differences in the image, way of thinking, and thinking image between different languages ??will cause language and cultural differences. Translation can be dealt with by converting the way of thinking, converting and transplanting the thinking image. And because the influence of cultural differences on translation cannot be underestimated. Language exchanges between different nations are essentially cultural exchanges between different nations. Only by paying attention to cultural connotations can we overcome language barriers in the translation process and truly achieve the purpose of cultural exchanges. This article focuses on Cultural differences have an impact on translation from four aspects: word meaning association and imagery, understanding and thinking, metaphors and customary expressions, religious beliefs and historical allusions.
〖Keywords〗Cultural differences, translation, impact