Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark registration - Company name in Chinese and English
Company name in Chinese and English

The company name is translated into English Ningbo Hightech Zone Zhongxin Network Technology Co., Ltd

First of all, we need to understand a concept. The Industrial and Commercial Bureau cannot give your company an English name. , if you are not an export company, it will not matter how you name it, and it is not a legal name. However, if your company is to engage in export business, you must register this English name with the Foreign Economic and Trade Commission of each province (usually located in each province) Capital)

It is recommended that high-tech should not have a dash, otherwise it will be easy for foreigners to make mistakes next time when they send money to you. Although banks may not care too much, if they do, the company name hightech or high-tech , or if high_tech is not up to par, the bank will have reasons to refund the money.

I also agree not to add the High-tech Zone. Although the Chinese name is quite domineering, the name in English is too long and difficult to remember. It can be translated into

Ningbo Zhongxin Network Technology Co ., Ltd

Chinese and English names of major companies in China, who has it? The name of a company is a specific symbol of the company's personification. The company uses its own name to distinguish it from other civil entities. The legal effect of a company name is mainly reflected in the following four aspects: l. It is a mark that distinguishes the company from other civil subjects. 2. Impersonation is prohibited. Non-corporate enterprises are not allowed to falsely use the word "company". 3. Exclusive effect. Within a certain scope, only one company can use a specific, registered name. Prohibiting companies with similar businesses from using the same or similar names is an important legal measure to protect industrial property rights, prevent unfair competition, and prevent commercial fraud. The exclusive scope of names stipulated in my country's Enterprise Name Registration Management Regulations is quite limited, that is: within the jurisdiction of the same registration authority, enterprises in the same industry cannot have the same or similar names. 4. The company name is a legal requirement for company establishment and registration. According to the relevant provisions of my country's company registration management regulations, if laws and administrative regulations stipulate that the establishment of a company must be submitted for review and approval, or if the company's business scope has items that must be submitted for review and approval according to laws and administrative regulations, the company name must be pre-registered before submitting for review and approval. For other companies, the company name registration is generally carried out at the same time as the company's business registration. A company name generally consists of four parts: 1. Company type. Any company established in accordance with the company law must indicate a limited liability company or a joint stock limited company in the company name. Different company forms have different internal and external responsibilities. Therefore, company laws in various countries have similar provisions to ensure transaction safety. 2. The name of the company’s location, that is, the administrative level and administrative jurisdiction of the company registration authority. However, companies established with foreign investment, "enterprises with a long history and well-known brands", and national companies are not subject to this regulation. 3. The company’s industry characteristics or business types. That is, the company’s name should show the company’s main business and industry nature. 4. The specific name (trade name) is the only content in the company name that can be chosen independently by the parties. It is also the core content of the company name and is a specific mark that distinguishes it from other civil subjects. According to the "Enterprise Name Registration and Management Regulations", the contents and words prohibited from use in company names are: 1. Harmful to the interests of the country and social public; 2. May cause deception or misunderstanding to the public; 3. Foreign The name of the country, the name of the national organization; 4. The name of the political party, the name of the party, government and military organs, the name of the mass organization, the name of the social group and the army number; 5. Chinese pinyin letters (except those used in foreign names) and numbers; 6. Other laws, Prohibited by administrative regulations.

According to the "Enterprise Name Registration and Management Regulations", the restricted words and contents in company names are: 1. Only national companies, large import and export companies, and large enterprise groups can use "China" and "Zhonghua" in company names. , "National", "International" and other words; 2. Only companies with three or more branches can use the word "General" in their names; 3. Only private enterprises and foreign-invested enterprises can use the names of investors As a trade name; 4. If the words "development", "industry", "development" and other words are used as a trade name, there should be more than three subsidiaries or branches. The Regulations on the Administration of Company Registration stipulates the procedures for company name registration as follows: "Laws and administrative regulations stipulate that the establishment of a company must be submitted for review and approval or the company's business scope has laws; administrative regulations stipulate that projects that must be submitted for review and approval must be submitted for review and approval. The company name must be pre-approved before being submitted for review and approval, and the name approved by the company registration authority must be submitted for review and approval. There are mainly three types of companies that need to apply for pre-approval of company names before establishment: First, companies that cannot be established without permission from the administrative authorities, such as joint stock limited companies; Second, companies that intend to enter industries controlled by the licensing system; Such as: insurance companies, securities companies; third, companies reorganized from enterprises under the control of industry authorities, such as companies reorganized from large state-owned enterprises

The English name of the company is Cultural Communication Co., Ltd. :AMC Group China, MAGIC GROUP, Culture munication Co., Ltd;

Amber Cultural Communication Co., Ltd.: Amber cultural munication co., ltd, Amber cultural munications limited;

Sunshine Culture Communication Co., Ltd.: Sunshine cultural munication co., ltd, Sunshine cultural munications limited, Sunshine munication Co., Ltd;

Finally, we would also like to thank Shanghai Century Publishing Group Beijing Century Wenjing Cultural Communication Co., Ltd. We have the opportunity to share our knowledge with our readers.

Finally, we would like to thank Horizon Media Co., Ltd for giving us the opportunity to share our knowledge with the readers.

Beijing Yong'an Lexi Culture Communication Co., Ltd.: Yong' An cultural munication Co., Ltd in Beijing

Co. is the abbreviation of pany,

Ltd is the abbreviation of limited liability company (Limited)

If you are satisfied, Please adopt it as soon as possible

Thank you for your cooperation! ( ̄0  ̄)y

It would be better if it could increase the wealth value!

You can also give a like~

In addition, if you have any questions, please ask and I will reply as soon as possible.

——From {Don’t be afraid of death on boarding a pirate ship}

The English name of the company is ., how to write it accurately? The standard ones are: Co., Ltd. Co., Ltd. is a limited company (pany Limited), also known as a limited liability company (Limited Liability pany, LLC). "Co. is the abbreviation of pany; Ltd. is the abbreviation of Limited; Co., Ltd. are joined together to form pany Limited, which means limited company. The "." after "Co" is a symbol for shortening and omitting words in English, so there should also be a "." after "Ltd". (The English names of some companies also have a "." after "Ltd"). The "," after "Co." is a separator used to distinguish the two words.

CO Ltd. is written for special circumstances

Company name and address translated into English Dongguan Lichunhui Industry Co., Ltd.

Dongguan Lichunhui Industry Co., Ltd.

Lichunhui (Dongguan) Industry Co., Ltd.

Lichunhui Industry Co., Ltd. of Dongguan (City optional)

Mainland enterprises generally use the above three expressions, any Select

No. 9, 2nd Road/Street (select according to local customs), Yinhu Industrial, Dahou Village, Dahou Village, Dongguan City, Guangdong Province, China

Park, Dahou Village, Xiegang Town, Dongguan City, Guangdong Province, PRC

For reference

Can the company name contain English letters? Principles for applying for registration of company names:

For reference

p>

1. The company name shall not contain the following words:

1. Those that are detrimental to the interests of the country and society;

2. That may be harmful to the public Causing deception or misunderstanding;

3. The name of a foreign country (region), the name of an international organization;

4. The name of a political party, the name of a party, government or military agency, the name of a mass organization, or a social group Name and unit number;

5. Foreign characters, Chinese pinyin letters, *** numbers;

6. Other laws and administrative regulations prohibit

2. The name of the enterprise shall use Chinese characters that comply with national standards.

3. The name of the enterprise's legal person shall not contain the name of other legal persons, unless otherwise specified by the State Administration for Industry and Commerce.

4. The enterprise name shall not contain the name of another enterprise. The name of an enterprise branch shall be named after the enterprise to which it belongs.

5. Only one company name may be indicated on the business license.

6. If the enterprise name has any of the following circumstances, it will not be approved:

1. It is the same as the name and trade name of an enterprise in the same industry approved or registered by the same industrial and commercial administrative agency, and there is no Except for investment relationships;

2. It is the same as the original name of other enterprises whose names have been changed for less than 1 year;

3. It is less than 3 years since the registration was canceled or the business license was revoked The company names are the same;

4. Other violations of laws and administrative regulations;

Can the company name registered with the Industrial and Commercial Bureau be in English and Chinese characters? Can't.

According to Article 8 of the "Enterprise Name Registration Management Implementation Measures", enterprise names should use Chinese characters that comply with national standards, and Chinese pinyin letters and *** numbers are not allowed. If the enterprise name needs to be translated into a foreign language for use, the enterprise shall translate and use it by itself according to the principle of text translation, and does not need to report to the industrial and commercial administrative department for approval and registration.

Hope this helps.

Please translate the company name in English according to Chinese habits:

Beijing point bean interconnection technology co., Ltd.: Beijing point bean interconnection technology co., LTD

Point Some beans (shandong) network technology co., LTD

This is generally translated internationally:

Beijing Diandou Internet Technology Co., Ltd.: Internet Technology Co., Ltd. Beijing Point beans

Point beans (Shandong) Network Technology Co., Ltd.: Point beans (Shandong) Network Technology Co., Ltd.

None of the symbols can Less, Co., Ltd is the English abbreviation of Limited Company!

How do you write the English abbreviation of the company name? 1) First choice Chinese Pinyin: Ru Meng Wen Industrial Co. Ltd.

2) Second choice English words: (Example) Romanwing; Roamingwain; Metalman (related to the product).. .

Example=SHANGHAI METALMAN INDUSTRIAL CO. LTD.

English translation of company name Chengdu Ze Yuan Enterprise Management Consultants Co., Ltd.:

Chengdu Ze Yuan Enterprise Management Consultants Ltd.

Sichuan Zeyuan Trademark Office Co. Ltd.:

Sichuan Ze Yuan Trademark Office Co. Ltd.