ア行: Hiragana: あいうえお
Katakana: アイウエオ
Roma: a i u e o
カ行: Hiragana: かきくけこ
Katakana: カキクケコ
Roma: ka ki ku ke ko
サ行: Hiragana: さしすせそ
片Kana: サシスセソ
Roman pronunciation: sa si su?se?so
タ行: Hiragana: たちつてと
Katakana: タチツテト
Roman pronunciation: ta ti tu?te?to
『ちchi』『つtsu』
ナ行: Hiragana: なにぬねの
Katakana: ナニヌネノ
Roman pronunciation: na ni nu ne?no
Hatagon: Hiragana: はひふへほ
片Kana: ハヒフヘホ
Roman pronunciation: ha hi hu he ho 『ふfu』
Makana: Hiragana: まみむめも
Katakana: マミムメモ p>
Roman pronunciation: ma?mi mu me?mo
ヤ行: Hiragana: やゆよ
Katakana: ヤユヨ
Roman pronunciation :ya yu yo
ラ行: Hiragana: らりるれろ
Katakana: ラリルレロ
Roman pronunciation: ra ri ru re ro
ワ行: Hiragana: わをん
Katakana: ワヲン
Romanyin: wa wo n
Dial: Hiragana:ん
Katakana: ン
Roman pronunciation: n
Extended information:
Katakana is mainly used in the following situations:
1. Loanwords: names of foreigners (except Japanese), place names of foreign countries (except Japan), all foreign language words (except Japanese) and other proper nouns.
2. Onomatopoeia: imitative language. For example: dog barks: ワンワン, cat barks: ニヤーニヤー, frog barks: ケロケロ, etc.
3. Japanese names of organisms and minerals (the Japanese government has recommended that scientific names of animals and plants in academic terms should be expressed in katakana, but personal usage habits are not included in the specification).
4. Formula documents before World War II (used together with Chinese characters).
5. Telegrams before August 1988: In computer systems that do not support double-byte characters (use half-width katakana).
6. When a certain word (can be a word written in Chinese characters or originally written in hiragana) is emphasized in the writing.