Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark registration - How to say Jingyesi in English?
How to say Jingyesi in English?

English translation of "Quiet Night Thoughts":

The Moon Shines Everywhere

Seeing the Moon before my couch so bright

I thought hoar frost had fallen from the night.

On her clear face I gaze with lifted eyes:

Then hide them full of Youth?s sweet memories.

by W.J.B. Fletcher.

Original text of "Thoughts on a Quiet Night":

There was a bright moonlight in front of the bed, which was suspected to be frost on the ground. Raise your head to look at the bright moon, lower your head to think about your hometown.

Vernacular translation:

The bright moonlight shines on the window paper, as if there is a layer of frost on the ground. I couldn't help but raise my head and look at the bright moon in the sky outside the window that day. I couldn't help but lower my head and think about my hometown far away.

Extended information

"Thoughts on a Quiet Night" is an ancient five-character poem written by Li Bai, a poet in the Tang Dynasty. This poem describes the poet's feelings when he looked up at the moon in the house on an autumn night. The poem uses metaphors, foils and other techniques to express the homesickness of being a guest. The language is fresh and simple and the charm is implicit. It has always been widely recited.

Creative background:

Li Bai's "Quiet Night Thoughts" was created in a Yangzhou hotel on September 15, the 14th year of Kaiyuan (726) by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, when Li Bai was 26 years old. On a night with few stars, the poet looked up at the bright moon in the sky. Feeling homesick, he wrote this famous poem "Thoughts on a Quiet Night" that has been passed down through the ages and is well-known at home and abroad.

About the author:

Li Bai (701-762), also known as Taibai, also known as Qinglian Jushi. He is the most unique and greatest romantic poet after Qu Yuan. He has the reputation of "the Immortal of Poetry" and is also called "Li Du" together with Du Fu. His poems are mainly lyrical, showing his arrogant spirit of contempt for the powerful, expressing sympathy for the suffering of the people, and being good at describing natural scenery and expressing his love for the mountains and rivers of the motherland.