Article 1 These Measures shall apply to the naming of full-time universities, independent colleges, higher vocational schools (including undergraduate vocational schools and junior vocational schools) and junior colleges.
Article 2 The naming of institutions of higher learning should be true to the name, accurate and standardized, embody the concept of running a school, highlight its connotation and characteristics, and avoid being greedy for perfection.
Article 3 Institutions of higher learning shall determine their names according to the personnel training objectives, school level, scale, type, discipline category, teaching and scientific research level, affiliation and location, and implement the system of one school for one student.
Article 4 Colleges and universities at undergraduate level are called XX University or XX College, colleges and universities at junior college level are called XX Vocational and Technical College or XX College, and vocational schools at undergraduate level are called XX Vocational and Technical University/Vocational University. According to the characteristics of the region, industry and discipline where the school is located, appropriate qualifiers can be added.
Article 5 The use of geographical fields in the names of institutions of higher learning shall follow the following norms:
(1) In principle, it is not allowed to use words such as "China", "China", "country" and "international" to represent China and the world, nor to use words such as "North China", "East China", "Northeast China" and "Southwest China" to represent large regions and regional variants.
(two) in principle, it shall not be preceded by a domain name outside the city where the school is located; Schools run by the provincial people's government can be named after this province. If other schools really need to be named after the province, the provincial people's government shall co-ordinate the checks, but the location of the school must be clearly defined in the name.
(3) Without authorization, trademarks, shop names and names owned by other organizations or individuals shall not be used, and Chinese translations and abbreviations of foreign universities shall not be used.
Article 6 The use of disciplines or industrial fields in the names of institutions of higher learning shall comply with the following norms:
(1) In the course of merger and adjustment, in principle, the names of agricultural and forestry normal colleges will continue to be retained to ensure that agricultural and forestry normal education will not be weakened.
(two) to avoid the coexistence of multiple disciplines or industry categories, in principle, no more than two.
(3) Avoid blindly following the development and changes of the industry and making frequent changes.
(four) when using the same discipline or industry, it should be distinguished at the provincial level.
Article 7 The translation of English names by institutions of higher learning shall follow the following norms:
(a) the English translation of the name is consistent with the Chinese name.
(2) If the name of the school is "University", the corresponding English translation is "University".
(3) If the name of the school is "college", the corresponding English translation is "College", or according to the subject type, it can also be translated into "Institute", "Academy" and "Conservation".
(four) the Chinese name of the school contains special meaning, you can use transliteration.
Article 8 The names of institutions of higher learning shall also meet the following specifications:
(a) in principle, it shall not be named in the name of an individual, but with the approval of the education administrative department of the State Council in accordance with the conditions stipulated by the state, the names of donors who have made special contributions to the development of the school may be used in the name of the school.
(2) Without authorization, the names used by other institutions of higher learning shall not be used.
(3) avoid being similar to other schools and causing confusion.
(4) In principle, the number of words should be controlled within 12.
Article 9 The name of an independent college to an independent school shall not include the name and abbreviation of the original school.
Article 10 On the basis of the implementation of these Measures, the names of for-profit private colleges and universities must be clearly defined as "limited liability companies" or "joint stock limited companies". When a school is established, it can apply to the examination and approval authority to use the abbreviation of the school, and the organizational form of the company can only be omitted from the name of the school.
Article 11 The naming of Chinese-foreign cooperatively-run schools offering higher education shall be carried out in accordance with the Regulations of People's Republic of China (PRC) on Chinese-foreign cooperatively-run schools and its implementation measures.
Twelfth institutions of higher learning should strictly manage, rationally use and protect the intangible assets bearing the history and reputation of the school according to law, and keep the name stable. In principle, the time interval for renaming the same level should be at least 10 year.
Article 13 The naming of institutions of higher learning, as an important part of the establishment of institutions of higher learning, shall be examined and approved in accordance with the procedures for the establishment of institutions of higher learning.
Article 14 The naming of institutions of higher learning serving special situations such as major national and regional strategies shall be examined and approved by the education administrative department of the State Council.
Fifteenth approach by the the State Council municipal education administrative department is responsible for the interpretation of.
Article 16 These Measures shall be implemented as of the date of promulgation.
Extended data:
The Interim Measures clearly regulates the use of geographical fields, disciplines or industry fields, English translations, etc. in university names. It is not allowed to be crowned with words that represent China and the world and words with regional and regional variations; Don't use domain names outside the city where the school is located.
Schools run by the provincial people's government can be named after this province. If other schools really need to be named after the province, the provincial people's government shall co-ordinate the checks, but the location of the school must be clearly defined in the name. Without authorization, trademarks, shop names and names owned by other organizations or individuals shall not be used, and Chinese translations and abbreviations of foreign universities shall not be used.
In the course of merger and adjustment, agricultural, forestry and normal colleges and universities will, in principle, continue to retain the names of agriculture, forestry and normal universities; Avoid the coexistence of multiple disciplines or industry categories, in principle, no more than two; When using the same discipline or industry field, there should be a certain degree of distinction within the provincial scope. English translated names are consistent with Chinese names, and transliteration can be used for fields with special meanings in Chinese names of schools.