The English versions of Li Bai's ten most famous poems are as follows:
1. The English version of "Early Farewell to Baidi City"
Li Bai Early Departure Setting Off Early from Baidi City In the morning one departs from Baidi, amongst rosy clouds; A thousand miles to Jiangling is returned in one day.
One thousand li to Jiangling, in one day returning. On two sides apes call, not stopping; This little boat has passed ten thousand layered mountains. If you have any suggestions, please share them in the comments below.
2. English version of "Looking at Tianmen Mountain":
Day interruption Chujiang door open, clear water this back east.Castle Peak relative cross-strait out Gufan edge to a date.
3. English version of "Silent Night Thoughts"
The moonlight shines brightly in front of Li Bai's bed, which is suspected to be frost on the ground. I descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be hoary frost on the floor.I watch the bright moon, as I tilt back my head.I yearn, while stooping, for my homeland more.
< p>4. English version of "Yellow Crane Tower Meng Haoran off to Guangling Li BaiLee West by the Yellow Crane Tower, the fireworks in March under the Yangzhou. Gufanyuanying do cloudless blue sky, only to see the Yangtze River flows into the sky.