The so-called "zero translation" means translating words in the source language without using ready-made words in the target language. This includes two levels of meaning: the first level means that the words in the source language are deliberately not translated; Second-level meaning means translating words in the source language without using existing words in the target language. Through research, the author found that the concept of "zero translation" is supported by three aspects: language expression differences, cultural differences, and source language vocabulary innovation.