English homophony into Chinese:
For example: cool, disco, OPEC, TOEFL, Yuppies, Teflon (teflon), bikini (bikini), EURECA (EURECA), Beatles (Beatles), locquer (locquer), mummy (mummy), punk (punk), hacker (hacker), clone (clone), etc. .
Transliteration refers to the translation of foreign words using Chinese characters with similar pronunciation. The Chinese characters used for transliteration no longer have their own original meaning, but only retain their pronunciation and writing form.
Trademark Transliteration
Attachment: When hearing a domain name dispute case, the People's Court shall determine that the defendant's registration and use of the domain name constitutes infringement or unfair competition if the following conditions are met:
(1) The civil rights and interests requested by the plaintiff to be protected are legal and valid;
(2) The defendant’s domain name or its main part constitutes a copy, imitation, translation or transliteration of the plaintiff’s well-known trademark; or The plaintiff's registered trademark, domain name, etc. are identical or similar enough to cause misunderstanding among the relevant public;
(3) The defendant has no rights and interests in the domain name or its main part, and has no legitimate right to register or use the domain name Reason;
(4) The defendant registered and used the domain name with malicious intent.