Current location - Trademark Inquiry Complete Network - Trademark registration - The new translation of Beijing subway station names uses a lot of Chinese pinyin instead of English. Which translation do you think is better?
The new translation of Beijing subway station names uses a lot of Chinese pinyin instead of English. Which translation do you think is better?

The new translation of the names of Beijing subway stations uses a lot of Chinese pinyin instead of English. The editor thinks that the English translation is better because Beijing is a prosperous city in China. After foreigners come to China, It may be your first time to go to Beijing to visit various tourist attractions, and during the Winter Olympics, many foreigners will also go to China. If there are some pinyin in the subway station, these foreigners may not recognize it. Will get lost. 1. The editor thinks that the English translation is better

Although there are more Chinese people and some Chinese pinyin should be used instead of English in China, Beijing is also an international metropolis. In this city, not only There are many Chinese and many foreigners who come here to travel. If these foreigners cannot understand these trademarks, they may be confused. They don’t know how to walk, and there are many subway lines. For foreigners, It is also difficult to understand these Chinese pinyin words. If you are not prepared in advance, you will be stuck in the subway station and unable to get out. 2. Many foreigners will come to China during the Winter Olympics

During the Winter Olympics, some foreign people may come to China for tourism, and they will go to Beijing to watch the Winter Olympics. If If a lot of Chinese pinyin is used in the subway station, these people will be very distressed. They may not understand this situation and don’t know how to identify it, so they may get lost, which brings a lot of trouble to the volunteers. The burden is heavy, and volunteers have to work hard. If there are a large number of foreigners, they will not be able to cope with it for a while, which may cause various problems. Foreigners' impression of China is not very good. 3. Conclusion

Because its international status is still relatively high, although many people are now learning Chinese, not all people know some Chinese Pinyin. For the sake of the public, the editor will choose For English translation, Chinese people can read the Chinese characters when taking the subway, and foreigners can read the English translation, so this method is the most convenient.